(1) Les conditions générales de vente suivantes s'appliquent aux contrats que vous concluez avec nous en tant que fournisseurmute-labs GmbH) via le site Internetmute-labs, sauf si une modification a été convenue par écrit entre les parties. Les conditions générales de vente différentes ou contraires ne sont values que avec notre accord explicite.
(2) Nous proposons nos produits à la vente uniquement dans la mesure où vous êtes une personne physique ou morale ou une société de personnes dotée de la capacité juridique qui, lors de la conclusion de l'acte juridique, agit dans l'exercice de son activité professionnelle commerciale ou indépendante (entrepreneur). Queda excluida la celebración de un contrato con consumidores.
2 Conclusión del contrato
(1) El objeto del presente contrato es la venta de bienes. Les principales caractéristiques des biens figurent dans l'offre correspondante.
(2) Dès que le produit en question apparaît sur notre site Internet, nous soumettons une offre contraignante afin de conclure un contrat par l'intermédiaire du système de panier d'achat en ligne selon les conditions mentionnées dans ladite offre.
(3) Le contrat est conclu par l'intermédiaire du système de panier d'achat en ligne comme suit:
Les biens que le client souhaite acheter sont placés dans le " panier d'achat ". Puede visualizar el contenido de la "cesta de la compra" haciendo clic en el botón correspondiente de la barra de navegación y realizar cambios en cualquier momento.
Una vez que haya hecho clic en "Pagador" y haya guardado sus datos personales y seleccionado los modos de pago y entrega, toda la información relativa a su pedido se mostrará en la página "Aperçu de la commande".
Si utiliza un sistema de pago instantáneo (por ejemplo, PayPal / PayPal Express, Amazon. PayPal / PayPal Express, Amazon Pay, Sofort) para su pedido, se le redirigirá directamente a la página de vista previa del pedido de nuestra boutique en línea y se le redirigirá al sitio web del proveedor del sistema de pago instantáneo.
Si ha sido redirigido al sistema de pago instantáneo, compruebe los casos correspondientes o guarde sus datos. A continuación, será redirigido a la página de resumen de pedidos de nuestra boutique en línea.
Antes de realizar su pedido, tiene la posibilidad de volver a comprobar toda la información, realizar cambios (también utilizando la función "volver" del navegador de Internet) o cancelar la compra. Al enviar el pedido mediante el botón correspondiente, declara que acepta la oferta de forma jurídicamente vinculante y celebra así el contrato.
(4) También puede enviar una oferta contractual vinculante (pedido) por teléfono, correo electrónico, fax o mensajería postal.
En el caso de un pedido por teléfono, la aceptación de la oferta (y, por tanto, la celebración del contrato) tendrá lugar inmediatamente o, a más tardar, en un plazo de cinco (5) días en forma de confirmación por escrito (por ejemplo, por correo electrónico) que confirme su pedido. par e-mail) qui vous confirme l'exécution de la commande ou la livraison des biens (confirmation de commande).
Si vous n'avez pas reçu de message de ce type dans cette période, vous n'êtes plus lié(e) à la commande. En este caso, se le reembolsará inmediatamente cualquier pago que ya haya recibido.
(5) Si lo solicita, le proporcionaremos una oferta individual que le enviaremos por escrito y que deberá remitirnos en un plazo de 5 días. Usted acepta la oferta mediante una confirmación por escrito.
(6) La tramitación del pedido y la transmisión de toda la información necesaria en el marco de la celebración del contrato se realizará por correo electrónico de forma parcialmente automatizada. Por lo tanto, deberá asegurarse de que la dirección de correo electrónico que nos ha facilitado es correcta, de que la recepción de correos electrónicos está técnicamente garantizada y, en particular, de que no está impedida por filtros antiSPAM.
3 Precios, condiciones de pago y gastos de envío
(1) Los precios indicados en las ofertas correspondientes y los gastos de envío son precios netos. No incluyen el IVA.
(2) Salvo que hayamos aceptado la entrega gratuita, los gastos de envío no están incluidos en el precio de la compra; se facturan a plazos. Encontrará más información al respecto haciendo clic en el botón correspondiente de nuestro sitio en Internet o en la oferta correspondiente.
(3) Para conocer las opciones de pago que se le ofrecen, haga clic en el botón correspondiente de nuestro sitio en Internet o consulte la oferta correspondiente. Salvo que se especifique un plazo de pago diferente para la modalidad elegida o en la factura, el pago del contrato se considerará efectuado inmediatamente. La deducción del pago sólo se autoriza si se indica expresamente en la oferta o en la factura correspondiente.
§ 4 Conditions de livraison
(1) Le délai de livraison prévu est indiqué dans l'offre correspondante. Las fechas y plazos de entrega sólo serán válidos si se confirman por escrito. En caso de pago anticipado por correo, la mercancía no se entregará hasta que nuestros servicios hayan recibido la parte integrante del precio de compra y los gastos de envío.
(2) Si, contre toutes les prévisions, un produit que vous avez commandé n'est pas disponible pour une raison qui n'est pas imputable à nous, malgré la conclusion en temps opportun d'une opération de couverture adéquate, vous serez immédiatement informé de l'indisponibilité et, en cas de rétractation, les paiements éventuellement déjà effectués vous seront immédiatement remboursés.
(3) Les livraisons partielles sont autorisées et peuvent être facturées par nos soins de manière indépendante, dans la mesure où elles ne comportent des coûts d'expédition supplémentaires pour vous.
(4) Si desea modificar a corto plazo la fecha de entrega/montaje o anular la entrega, le ocasionaremos gastos. Por ello, nos reservamos el derecho a facturarle los gastos de envío y montaje de acuerdo con el siguiente esquema:
§ 5 Garantía
(1) Le délai de garantie est de 2 ans à compter de la livraison de la chose. Le délai de garantie est de 2 ans à compter de la livraison de la chose:
- para daños graves que nos sean imputables y que resulten de un atentado a la vida, a la integridad física o a la salud y para otros daños causados intencionadamente o por negligencia grave ;
- en la medida en que hayamos disimulado dolosamente el defecto o que hayamos asumido una garantía por la calidad de la elección ;
- pour les éléments qui ont été utilisés conformément à leur mode d'utilisation habituelle pour une oeuvre de construction et qui ont causé son défaut ;
- pour les droits de recours que vous avez contre nous en relation avec les droits qui découlent de la déclaration des défauts.
(2) Seules nos propres indications et la description du produit du fabricant sont considérées comme convenues comme qualité de la chose, à l'exclusion de toute autre publicité, de tout éloge public et de toute déclaration du fabricant.
(3) En cas de défauts, nous accordons la garantie, à notre choix, par réparation ou livraison ultérieure. Si la eliminación de los defectos fracasa, podrá, a su elección, solicitar una reducción del precio o rescindir el contrato. L'élimination des défaits est considérée comme produite après une deuxième tentative infructueuse, à moins que cela résulte autrement, notamment en raison de la nature de l'article ou du défaut ou d'autres circonstances. En cas de réparation, nous ne sommes pas tenus de prendre en charge les frais supplémentaires occasionnés par le déplacement de la marchandise vers un lieu autre que le lieu d'exécution, dans la mesure où ce déplacement ne correspond pas à l'utilisation prévue de la marchandise.
(4) Si se introducen modificaciones permanentes en el producto (por ejemplo, peritaje, montaje de componentes ajenos al producto, etc.), se anulará todo derecho a la garantía del producto.
§ 6 Droit de rétention, réserve de propriété
(1) Vous ne pouvez exercer de droit de rétention que si les revendications résultent du même rapport contractuel.
(2) Nous nous réservons la propriété des biens jusqu'au paiement total des créances résultant de la relation commerciale en cours. Avant le transfert de propriété des biens sous réserve, la vente et le transfert de propriété sous garantie ne sont pas autorisés.
(3) Vous êtes autorisé(e) à revendre les biens dans le cadre de votre activité habituelle. En ce cas, vous devrez nous payer toutes les dettes jusqu'au montant de la facture résultant de la révolution et nous accepterons ensuite la cession. Vous restez autorisé à percevoir les frais de recouvrement des créances. Toutefois, si vous ne remplissez pas correctement vos obligations de paiement, nous nous réservons le droit de encaisser nous-mêmes la créance.
(4) Si les biens sous réserve sont combinés et mélangés, nous devendrons copropriétaires de la nouvelle marchandise proportionnellement à la valeur facturée des biens faisant l'objet de la réserve de propriété et des autres produits utilisés au moment de la réalisation.
(5) Nous nous engageons à lever les nantissements qui vous reviennent sur demande de votre part dans la mesure où la valeur réalisable de nos sûretés dépasse de plus de 10 % les créances garanties. La choix des nantissements levés appartient nous.
§ 7 Choix du droit, lieu d'exécution, juridiction compétente
(1) Le droit allemand s'applique, à l'exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.
(2) Le lieu d'exécution et la juridiction compétente sont ceux de notre domicile social, si vous êtes un commerçant, une personne morale de droit public ou une personne de droit public. Il en va de même si vous n'avez pas de lieu de juridiction général en Allemagne ou dans l'UE.
____________________________________________________________________________________________________
II. Information à la clientèle
1.Identité du vendeur
mute-labs GmbH
Torstraße 164
10115 Berlin
Allemagne
Téléphone : 030-397 119 96
E-mail :mute-labs
2. información relativa a la celebración del contrato
Las etapas técnicas de la celebración del contrato y esta celebración del contrato, así como las opciones de corrección, se llevan a cabo de conformidad con la sección § 2 de nuestras Condiciones Generales de Venta (parte I).
3 Langue du contrat, sauvegarde du texte du contrat
3.1 La langue du contrat est l'allemand.
3.2 Le texte intégral du contrat n'est pas sauvegardé par nos soins. Antes de enviar el pedido o la solicitud, los datos contractuales pueden imprimirse o guardarse electrónicamente mediante la función de impresión del navegador.
Estas CGV han sido elaboradas por los juristas especialistas en derecho informático de la Händlerbund y su conformidad jurídica es objeto de un control permanente. La sociedad Händlerbund Management AG garantiza la seguridad jurídica de los textos y es responsable en caso de litigio. Encontrará más información al respecto en: http://www.haendlerbund.de/agb-service.